Англійська мова (бізнес-комунікація)
Освітня програма «Англійська мова і друга іноземна мова: усний і письмовий переклад у бізнес-комунікації» — поєднання ґрунтовної мовної підготовки з професійними навичками усного та письмового перекладу у сфері ділового спілкування. Програма орієнтована на формування компетентностей, необхідних для ефективної міжкультурної комунікації, аналітичної роботи, перекладацької діяльності та професійної взаємодії у міжнародному бізнес-середовищі.
Робоча (проєктна) група
Мелько Христина Богданівна, кандидат філологічних наук (2010), доцент (2015). Закінчила Дрогобицький державний педагогічний університет Імені Івана Франка (2000). Досвід викладацької роботи 16 років, автор понад 60 наукових і навчально-методичних праць – гарант освітньої програми. Викладає письмовий переклад текстів офіційно-ділової комунікації (англійська мова), курси за вибором.
Галич Оксана Борисівна, кандидат філологічних наук (2011), доцент 2019. Закінчила Київський державний лінгвістичний університет (2000). Досвід викладацької роботи 22 роки. Автор понад 40 наукових і науково-методичних праць. Викладає теорію і практику письмового перекладу з англійської мови, курси за вибором.
Никитченко Катерина Петрівна, кандидат філологічних наук (2017), доцент 2024. Закінчила Глухівський національний педагогічний університет імені Олександра Довженка (2012). Досвід викладацької роботи 9 років. Автор понад 50 наукових і науково-методичних праць. Викладає теорію і практику перекладу ділових переговорів і конференцій (англійська мова), курси за вибором.
Бондар Михайло, Директор ТОВ «Міжнародний центр перекладів “Майвік Солюшнс”.
Лідія Андріївна Колесник, студентка групи Па 09-23, ОП Англійська мова і друга іноземна мова: усний і письмовий переклад у бізнес-комунікації (2023 рік вступу).
Група забезпечення освітнього процесу
Стефанова Наталія Олександрівна
Профіль освітньої програми
Повна назва ОП: Англійська мова і друга іноземна мова: усний і письмовий переклад у бізнес-комунікації
Галузь знань: В Культура, мистецтво та гуманітарні науки.
Спеціальність: В11 Філологія.
Спеціалізація: В11.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша ‒ англійська.
Освітня кваліфікація після закінчення: бакалавр філології.
Обсяг ОП: 240 кредитів ЄКТС.
Розрахунковий термін навчання: 3 роки 10 місяців.
Акредитація: акредитовано Національним агентством із забезпечення якості вищої освіти 28.05.2024, сертифікат про акредитацію № 8493. Термін дії сертифіката до 01.07.2029.
База вступу: повна загальна середня освіта за результатами національного мультипредметного тесту.
Ціль ОП: спрямована на підготовку фахівців, здатних ефективно розв’язувати складні спеціалізовані завдання та практичні проблеми у галузі філології, зокрема в перекладознавстві, що характеризуються високим рівнем комплексності та невизначеності умов. Здобувачі готуються до діяльності, пов’язаної з аналізом, створенням та оцінюванням усних і письмових текстів різних жанрів і стилів, а також організацією успішної усної та письмової комунікації англійською та другою іноземною мовою у професійному середовищі. Програма спрямована на підготовку висококваліфікованих фахівців із двома іноземними мовами, здатних виконувати комплексні завдання усного та письмового перекладу в сфері міжнародного бізнесу. Основний фокус полягає у розвитку професійних компетентностей, необхідних для точного й адекватного відтворення змісту, стилю та термінології ділових документів, ділових переговорів, презентацій, корпоративної переписки та інших форм бізнес-комунікації. Особлива увага приділяється:
- усному перекладу , включно з синхронним і послідовним перекладом переговорів, презентацій, ділових зустрічей;
- письмовому перекладу ділових текстів — контрактів, звітів, маркетингових матеріалів, електронної кореспонденції;
- здатності адаптувати переклад під конкретну аудиторію та професійні потреби бізнес-комунікації.
Програма поєднує теоретичну підготовку з практичними навичками перекладу, що дозволяє здобувачам ефективно реалізовувати свої знання у професійній діяльності перекладача високого рівня, працювати в міжнародних компаніях, організаціях та брати участь у ділових переговорах, презентаціях та підготовці офіційних документів.
Придатність до працевлаштування: «Згідно з Національним класифікатором України ДК 003:2010 «Класифікатор професій» фахівці, які здобули освіту за цією освітньою програмою можуть обіймати посади/ виконувати роботи: професіонали в галузі філології, лінгвістики та перекладів (код КП 2444);
філологи, лінгвісти, перекладачі та усні перекладачі (код КП 2444.2);
філолог (код КП 2444.2);
перекладач (код КП 2444.2);
лінгвіст (код КП 2444.2);
гід-перекладач (код КП 2444.2);
редактор-перекладач (код КП 2444.2);
перекладач технічної літератури (код КП 2444.2).»
Обсяг і зміст освітньої програми
Загальний обсяг ОП – 240 кредитів ЄКТС.
Обсяг основних компонент 180 кредитів (75 %).
Нормативні навчальні дисципліни 168 кредитів (70 %).
Перекладацька практика з англійської мови 3 кредити (1,25 %).
Перекладацька практика з другої іноземної мови 3 кредити (1,25 %).
Курсові роботи з лінгвістики / перекладознавства 5 кредитів (2 %).
Підготовка до атестації 1 кредит (0,5 %).
Обсяг вибіркових компонент 60 кредитів (25%).
Нормативні навчальні дисципліни
- Англійська мова 42 кредити ЄКТС (І-VІІІ семестри)
- Практична фонетика англійської мови 6 кредитів ЄКТС (І-ІІ семестри)
- Практична граматика англійської мови 9 кредитів ЄКТС (І- ІV семестри)
- Вступ до мовознавства 3 кредити ЄКТС (І семестр)
- Вступ до перекладознавства 3 кредити ЄКТС (І семестр)
- Друга іноземна мова 30 кредитів ЄКТС (ІІ-VІІІ семестри)
- Українська література у світовому контексті 3 кредити ЄКТС (І семестр)
- Сучасна українська літературна мова 3 кредити ЄКТС (І семестр)
- Лінгвоконфліктологія і прагматика перекладу 3 кредити ЄКТС (ІІ семестр)
- Теорія і практика письмового перекладу з англійської мови 12 кредитів ЄКТС (І, ІІ, ІІІ семестри)
- Сучасні теорії та традиції перекладу 3 кредити ЄКТС (VІІІ семестр)
- Зіставна лексикологія англійської та української мов 3 кредити ЄКТС (IV семестр)
- Філософія 3 кредити ЄКТС (ІІІ семестр)
- Теорія і практика перекладу з англійської мови 6 кредитів ЄКТС (V-VI семестри)
- Історія англійської мови 3 кредити ЄКТС (ІІІ семестр)
- Зіставна граматика англійської та української мов 3 кредити ЄКТС (V семестр)
- Зіставна стилістика англійської та української мов 3 кредити ЄКТС (VІ семестр)
- Письмовий переклад текстів офіційно-ділової комунікації (англійська мова) 3 кредити ЄКТС (V семестр)
- Інформаційні технології в перекладі та редагуванні цифрових медіатекстів (англійська мова) 3 кредити ЄКТС (VІ семестр)
- Переклад текстів в галузі міжнародного права (англійська мова) 3 кредити ЄКТС (VІІ семестр)
- Теорія і практика письмового перекладу з другої іноземної мови 9 кредитів ЄКТС (V - VІІ семестр)
- Теорія і практика усного перекладу з англійської мови 6 кредитів ЄКТС (V - VІ семестр)
- Теорія і практика усного перекладу з другої іноземної мови 3 кредити ЄКТС (VІІ семестр)
- Теорія і практика синхронного перекладу 3 кредити ЄКТС (VІІ семестр)
- Теорія і практика перекладу ділових переговорів і конференцій (англійська мова) 3 кредити ЄКТС (VІІІ семестр)
Вибіркові дисципліни
- Дисципліна українознавчого і світоглядного спрямування (3 кредити ЄКТС, ІІ семестр)
- Дисципліна за вибором професійної і практичної підготовки (42 кредити ЄКТС, ІІІ–VІІІ семестри)
- Дисципліна вільного вибору студента (15 кредитів ЄКТС, ІІІ–VІІ семестри)