Східна філологія: японська мова і література
Освітня програма «Східна філологія: японська мова і література, переклад, методика навчання» — оосвітня програма у галузі філології та методики навчання, що передбачає підготовку фахівців до практичної роботи перекладачем, викладачем та науково-дослідної діяльності з акцентом на виконання наукових досліджень у галузі філології.
Робоча (проєктна) група
Кравець Олена Іванівна, доктор філософії (Ph. D.) (2023). Закінчила Київський національний лінгвістичний університет. Досвід викладацької роботи 10 років. Авторка має понад 15 публікацій наукового характеру, гарант освітньої програми. Здійснює наукове керівництво кваліфікаційною роботою магістра з японської філології.
Пророченко Наталія Олександрівена, кандидат історичних наук (1997), старший науковий співробітник (2006), доцент (2008). Закінчила Київський національний університет імені Тараса Шевченка. Досвід викладацької роботи 28 років, [автор https://surl.li/midjdl понад 100 наукових і навчально-методичних праць]. Здійснює наукове керівництво кваліфікаційною роботою магістра з японської філології.
Вознюк Ганна Анатоліївна, кандидат філологічних наук (2021). Закінчила Київський національний університет імені Тараса Шевченка, Досвід викладацької роботи 5 років. Авторка близько 30 публікацій наукового характеру та понад 10 художніх перекладів з японської мови. Викладає Теорію і практику перекладу з японської мови, Жанрово-стилістичну організацію японської поезії, Переклад япономовних текстів художнього стилю, здійснює наукове керівництво кваліфікаційною роботою магістра з японської філології.
Наталія МЕРВІНСЬКА здобувач освіти Мяп51-25
Тетяна БОНДАРЧУК директорка проекту альтернативної освіти «Наша школа»
Група забезпечення освітнього процесу
Профіль освітньої програми
Повна назва ОП: Східна філологія: японська мова і література, переклад, методика навчання.
Галузь знань: В Культура, мистецтво та гуманітарні науки.
Спеціальність: В11 Філологія.
Спеціалізація: В11.069 Східні мови і літератури (переклад включно), перша – японська.
Освітня кваліфікація після закінчення: магістр філології.
Обсяг ОП: 90 кредитів ЄКТС.
Розрахунковий термін навчання: 1 рік 4 місяці.
Акредитація: акредитовано Національним агентством із забезпечення якості вищої освіти 26.12.2023, сертифікат про акредитацію № 10767. Термін дії сертифіката до 01.07.2029.
База вступу: ступінь вищої освіти «бакалавр» (6 рівень НРК); на основі результатів єдиного вступного іспиту з іноземної мови, єдиного фахового вступного випробування з мовознавства і фахового заліку.
Ціль ОП: підготовка фахівців, здатних розв’язувати складні задачі та проблеми, що передбачає проведення досліджень та/ або здійснення інновацій та характеризується невизначеністю умов і вимог, у діяльності, пов’язаній з аналізом, творенням (зокрема перекладом) і оцінюванням письмових та усних текстів різних жанрів і стилів, організацією успішної комунікації японською мовою, методикою навчання японської мови та літератури.
Придатність до працевлаштування: Згідно з чинною редакцією Національного класифікатора України: Класифікатор професій (ДК 003:2010): 2444 – Професіонали в галузі філології, лінгвістики та перекладів, 2444.1 – Наукові співробітники (філологія, лінгвістика, переклади),2444.1 – Молодший науковий співробітник (філологія, лінгвістика та переклади), 2444.1 23667 – Науковий співробітник (філологія, лінгвістика та переклади), 2444.1 – Філолог-дослідник, 2444.2 – Філологи, лінгвісти, перекладачі та усні перекладачі. 23 Викладачі. 2310 Викладачі університетів та вищих навчальних закладів. 2351 Професіонали в галузі методів навчання. 2451 Професіонали в галузі літератури 2451.1 Літературознавці. Магістр-філолог може працювати в науковій, літературно-видавничій, освітній галузях, у галузях і сферах, пов’язаних із необхідністю забезпечення міжмовної і міжкультурної комунікації з використанням японської і української мов; на викладацьких, науково-дослідних та адміністративних посадах у закладах вищої освіти; у засобах масової інформації, інтернет-маркетингу, у різноманітних фондах, спілках, фундаціях гуманітарного спрямування, музеях, мистецьких і культурних центрах тощо. Знання японської і англійської мов сприятиме працевлаштуванню у різних галузях господарства, де потрібні послуги зі створення, аналізу, перекладу, оцінювання, редагування текстів.
Обсяг і зміст освітньої програми
Загальний обсяг ОП – 90 кредитів ЄКТС.
Обсяг основних компонент 66 кредитів – 73%
Нормативні навчальні дисципліни 30 кредитів – 33%
Перекладацька практика з японської мови 6 кредитів – 7%
Асистентська практика з японської мови 6 кредитів – 7 %
Кваліфікаційна робота магістра 23 кредитів – 25%
Підготовка до атестації 1 кредит – 1%
Обсяг вибіркових компонент 24 кредити – 27%
Нормативні навчальні дисципліни
- Культура мовлення японською мовою (8 кредитів ЄКТС, I, II семестр)
- Теорія і практика перекладу з японської мови (4 кредити ЄКТС, I, II семестр)
- Теорія східної літератури (3 кредити ЄКТС, ІІ семестр)
- Педагогіка і психологія вищої школи (3 кредити ЄКТС, І семестр)
- Методика навчання іноземних мов у закладах вищої освіти (3 кредити ЄКТС, ІІ семестр)
- Філософія науки (3 кредити ЄКТС, ІІ семестр)
- Напрями та методи сучасних лінгвістичних досліджень (3 кредити ЄКТС, І семестр)
- Академічна англійська мова (3 кредити ЄКТС, І семестр)
Вибіркові дисципліни
- Дисципліна за вибором професійної і практичної підготовки (24 кредити ЄКТС, I, II семестр)