Анохіна Т. О.
Перейти до навігації
Перейти до пошуку

Анохіна Тетяна Олександрівна – український філолог, доктор філологічних наук (2019), професор (2025).
Життєпис
Закінчила Сумський державний університет (м. Суми), здобувши повну вищу освіту за спеціальністю “Переклад”, кваліфікація “перекладач з англійської та німецької мов”.
- 2001 – 2003 – викладач кафедри англійської філології НПУ імені М. П. Драгоманова.
- 2003 – 2006 – аспірант кафедри англійської філології НПУ імені М. П. Драгоманова.
- 2006 (березень – вересень) – старший викладач кафедри англійської філології НПУ імені М. П. Драгоманова.
- 2007 – 2011 – старший викладач, доцент кафедри германського та порівняльного мовознавства НПУ імені М. П. Драгоманова.
- 2011 – 2012 – доцент кафедри порівняльного мовознавства та перекладу НПУ імені М. П. Драгоманова.
- 2012 – 2018 – докторант кафедри германської і фіно-угорської філології імені проф. Г. Г. Почепцова Київського національного лінгвістичного університету.
- 2019 – 2023 – доцент кафедри прикладної лінгвістики, порівняльного мовознавства та перекладу НПУ імені М. П. Драгоманова.
- 2023 і дотепер – професор кафедри теорії і практики перекладу з англійської мови Київського національного лінгвістичного університету.
Науковий ступінь і вчене звання
- 2006 рік – кандидат філологічних наук (спеціальність 10.02.04 “Германські мови”). Тема дисертації: “Невербальні та вербальні засоби екстеріоризації силенціального ефекту в англомовному художньому дискурсі”.
- 2011 рік – доцент (кафедра германського та порівняльного мовознавства).
- 2019 рік – доктор філологічних наук (спеціальності 10.02.17 “Порівняльно-історичне і типологічне мовознавство” та 10.02.21 “Структурна, прикладна та математична лінгвістика”). Тема дисертації: “Типологія лакуніконів англомовної та україномовної картин світу”.
Наукові інтереси
Порівняльно-історичне та типологічне мовознавство, прикладна та математична лінгвістика, теорія перекладу, когнітивна лінгвістика, лінгвокультурологія.
Основні публікації
- Anokhina, T. O. (2019) Lacunarity as a Philosophical and Cognitive Category. Logos (Lithuania), 101, 55–63. Retrieved from [1]
- Anokhina, T., Kobyakova, I., Shvachko, S. (2020) Going parallel: Using earlier translations as background for facilitating re-translation technique. CEUR Workshop Proceedings, 2604, 249–258. Retrieved from [2]
- Anokhina, T. O., Mashkina, O.M., Melko, K.B., Poznikhirenko, Y. I. , Teslenko, N.O. (2021) Peripheral Semantics of the Word as a Marker of the National Picture of the World. Asian Journal of University Education, 17(1), 145–156. Retrieved from [3]
- Anokhina, T., Kobyakova, I., Shvachko, S. (2021) Testing Tools for Writing and Publishing E-dictionaries. CEUR Workshop Proceedings, 2870, 590–600. Retrieved from [4]
- Anokhina, T. (2023). Multilingual corpus as resource for working with political speeches by European public figures. Messenger of Kyiv National Linguistic University. Series Philology, 26 (No. 2 (2023)), 9–19. Retrieved from [5]
- Anokhina, T., Kobyakova, I., & Schvachko, S. (2023). Innovative methodology for teaching european studies using a corpus approach. Philological Treatises, 15(2), 7–16. Retrieved from [6]
- Anokhina, T. (2023). Newspaper subcorpus (subcorpus of the modern European media) in the structure of the multilingual corpus. Philological Treatises, 15(1), 7–15. Retrieved from [7]
- Anokhina, T., Kobyakova, I., & Schvachko, S. (2025). The educational audio library for efl learners. Philological Treatises, 16(2), 250–258. Retrieved from [8]
- Anokhina, T., Schvachko, S., Kobyakova, I., & Melko, K. (2025). Creating the educational corpora of the war lexicon: scraping news of opinion and action in Ukraine. Philological Treatises, 17(2), 16–25. Retrieved from [9]
- Анохіна, Т. О. & Мелько Х.Б. (2025). Шляхи автоматизації роботи викладача вищої школи. Львівський філологічний часопис, 18, p. 5-12. Retrieved from [10]
Грамоти, нагороди
- Почесна грамота КНЛУ (2025)