Французька мова і література, переклад: відмінності між версіями

Матеріал з Київський національний лінгвістичний університет
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Створена сторінка: {{Інфобокс | назва = Французька мова і література, переклад | тип = Бакалаврат }} {| class="wikitable" style="float:right; clear:right; margin: 0 0 16px 20px; width:280px; font-size:13px;" |- | colspan="2" style="text-align:center; background:#cee0f2; font-weight:bold; font-size:14px; padding:6px;" | Освітня програма «Французька мова і література, пере...
 
 
Рядок 61: Рядок 61:
* [[Василенко М. І.|Василенко Мирослава Іванівна]]
* [[Василенко М. І.|Василенко Мирослава Іванівна]]
* [[Пасічник Т. Д.|Пасічник Тетяна Дмитрівна]]
* [[Пасічник Т. Д.|Пасічник Тетяна Дмитрівна]]
* [[Буднікова О. В.|Буднікова Ганна Василівна]]
* [[Буднікова Г. В.|Буднікова Ганна Василівна]]
* [[Ляшко О. В.|Ляшко Ольга Валеріївна]]
* [[Ляшко О. В.|Ляшко Ольга Валеріївна]]
* [[Кравченко О. О.|Кравченко Олена Олександрівна]]
* [[Кравченко О. О.|Кравченко Олена Олександрівна]]

Поточна версія на 17:53, 12 травня 2026

Шаблон:Інфобокс

Освітня програма «Французька мова і література, переклад»
Повна назва Французька мова і література, друга іноземна мова, переклад
Галузь знань В Культура, мистецтво та гуманітарні науки
Спеціальність В11 Філологія
Спеціалізація В11.055 Романські мови та літератури (переклад включно), перша - французька
Освітня кваліфікація Бакалавр філології
Обсяг 240 кредитів ЄКТС
Термін навчання 3 роки 10 місяців
Акредитація № 4350 (до 01.07.2028)

Освітня програма «Французька мова і література, друга іноземна мова, переклад» ‒ освітня програма у галузі філології, метою якої є підготовка фахівців у галузі романської філології, зокрема французької мови й літератури, другої іноземної мови і перекладу, які володіють необхідними компетентностями, фаховими знаннями та вміннями для ефективного здійснення лінгвістичної та перекладацької діяльності з використанням сучасних методів, технологій та інструментів, що дозволить отримати широкий доступ до працевлаштування та / або подальшого навчання.

Робоча (проєктна) група

Рубан Віра Олександрівна, кандидат філологічних наук (2012), доцент кафедри романських мов (2024). Закінчила Київський національний лінгвістичний університет (2006). Досвід викладацької роботи 16 років, автор 40 наукових і навчально-методичних праць – гарант освітньої програми. Викладає французьку мову, загальне мовознавство, вибіркові дисципліни.

Дяченко Наталія Леонідівна, кандидат філологічних наук (2017), доцент кафедри романських мов (2024). Закінчила Київський національний лінгвістичний університет (1999). Досвід викладацької роботи 23 років, автор 26 наукових і навчально-методичних праць. Викладає французьку мову, вступ до романської філології, вибіркові дисципліни.

Каратєєва Ганна Михайлівна, кандидат філологічних наук (2009), доцент кафедри іспанської та французької філології (2015). Закінчила Київський гуманітарний інститут (2004). Досвід викладацької роботи 17 років, автор 31 наукових і навчально-методичних праць. Викладає французьку мову, перекладознавчі та вибіркові дисципліни.

Алієва Арзу Гюльоглан кизи, директор бюро перекладів "The Translation House".

Білоус Аліна Вікторівна, здобувачка вищої освіти за ОП, факультет романської філології і перекладу, перший (бакалаврський) рівень, І курс, група Млф 06-25.

Група забезпечення освітнього процесу

Профіль освітньої програми

Повна назва ОП: Французька мова і література, друга іноземна мова, переклад.

Галузь знань: В Культура, мистецтво та гуманітарні науки.

Спеціальність: В11 Філологія.

Спеціалізація: В11.055 Романські мови та літератури (переклад включно), перша – французька.

Освітня кваліфікація після закінчення: бакалавр філології.

Обсяг ОП: 240 кредитів ЄКТС.

Розрахунковий термін навчання: 3 роки 10 місяців.

Акредитація: акредитовано Національним агентством із забезпечення якості вищої освіти Сертифікат про акредитацію освітньої програми № 4350, дата видачі 19.05.2023. Строк дії до 01.07.2028 р.

База вступу: повна загальна середня освіта за результатами національного мультипредметного тесту.

Ціль ОП: підготовка фахівців широко профілю у галузі лінгвістики, перекладознавства і літературознавства з глибоким знанням французької та другої іноземної мови, здатних розв’язувати складні спеціалізовані задачі та практичні проблеми, що характеризуються комплексністю та невизначеністю умов, враховуючи кращі вітчизняні традиції, світовий досвід, потреби ринку праці та сучасного суспільства; формування відповідних компетентностей для здійснення аналізу, творення (зокрема перекладу) і оцінювання письмових та усних текстів різних жанрів і стилів, організації успішної міжмовної комунікації в різних професійних сферах.

Придатність до працевлаштування: Відповідно до Стандарту вищої освіти за спеціальністю В11 Філологія (035 Філологія) для першого (бакалаврського) рівня вищої освіти (наказ МОН від 20.06.2019 р. № 869): Бакалавр-філолог може працювати у літературно-видавничій галузі; у засобах масової інформації; у різноманітних фондах, спілках, фундаціях гуманітарного спрямування, музеях, мистецьких і культурних центрах тощо; у різних галузях господарства, де потрібні послуги зі створення, аналізу, перекладу, оцінювання текстів. Згідно з чинною редакцією Класифікатора професій ДК 003:2010, затвердженого Наказом Держспоживстандарту України від 28.07.2010 р. № 327 (Додаток А. https://zakon.rada.gov.ua/rada/show/va327609-10#Text):

34 Інші фахівці (Фахівець з французької мови і літератури, другої іноземної мови, перекладу).

3436 Помічники керівників

3436.1 Помічники керівників підприємств, установ та організацій

3436.3 Помічники керівників малих підприємств без апарату управління

3436.9 Інші помічники

3439 фахівець з першої іноземної мови і літератури, другої іноземної мови і перекладу

Обсяг і зміст освітньої програми

Загальний обсяг ОП – 240 кредитів ЄКТС.

Обсяг основних компонент 180 кредитів (75 %).

Обсяг вибіркових компонент 60 кредитів (25 %).

Перекладацька практика 9 кредитів (3 %).

Курсова робота з філології / лінгвістики / перекладознавства 2 кредити (2 %).

Підготовка до атестації 2 кредити (2 %).

Нормативні навчальні дисципліни

  • Практика усного і писемного мовлення першої іноземної мови (46 кредитів ЄКТС, І–VІІІ семестри)
  • Практична фонетика першої іноземної мови (9 кредитів ЄКТС, І–ІІІ семестри)
  • Практична граматика першої іноземної мови (17 кредитів ЄКТС, І–VІ семестри)
  • Вступ до мовознавства (3 кредити ЄКТС, І семестр)
  • Вступ до перекладознавства (3 кредити ЄКТС, ІІ семестр)
  • Латинська мова (3 кредити ЄКТС, І семестр)
  • Сучасна українська літературна мова (3 кредити ЄКТС, І семестр)
  • Сучасна українська література в світовому контексті (3 кредити ЄКТС, ІІ семестр)
  • Друга іноземна мова (24 кредити ЄКТС, ІІ–VІІІ семестри)
  • Лексикологія першої іноземної мови (3 кредити ЄКТС, ІV семестр)
  • Вступ до романської / класичної філології (3 кредити ЄКТС, ІV семестр)
  • Філософія (3 кредити ЄКТС, ІІІ семестр)
  • Теорія і практика перекладу з ПІМ: загальнопрофесійна підготовка та інструменти ІКТ (12 кредитів ЄКТС; ІІІ, V, VІ, VІІ семестри)
  • Теорія і практика перекладу з другої іноземної мови (3 кредити ЄКТС, ІV семестр)
  • Історія першої іноземної мови (3 кредити ЄКТС, ІV семестр)
  • Теоретична фонетика першої іноземної мови (3 кредити ЄКТС, VІ семестр)
  • Література країни, мова якої вивчається (6 кредити ЄКТС, V–VІ семестри)
  • Загальнотеоретичний курс з ДІМ (3 кредити ЄКТС, VІІ семестр)
  • Стилістика й інтерпретація тексту першої іноземної мови (6 кредити ЄКТС, VІІ–VІІІ семестри)
  • Теоретична граматика першої іноземної мови (3 кредити ЄКТС, VІІ семестр)
  • Загальне мовознавство (3 кредити ЄКТС, VІІІ семестр)
  • Основи національного спротиву (5 кредитів ЄКТС, І–ІІ семестри)

Вибіркові дисципліни

  • Дисципліна за вибором професійного спрямування
  • Дисципліна українознавчого спрямування в контексті світової культури
  • Дисципліна вільного вибору

Додатково

Каталоги і силабуси вибіркових дисциплін.