Східна філологія: арабська мова і література: відмінності між версіями

Матеріал з Київський національний лінгвістичний університет
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Створена сторінка: {{Інфобокс | назва = Східна філологія: арабська мова і література | тип = Магістр }} {| class="wikitable" style="float:right; clear:right; margin: 0 0 16px 20px; width:280px; font-size:13px;" |- | colspan="2" style="text-align:center; background:#cee0f2; font-weight:bold; font-size:14px; padding:6px;" | Освітня програма «Східна філологія: арабська мова...
 
мНемає опису редагування
 
Рядок 2: Рядок 2:
{{Інфобокс
{{Інфобокс
| назва = Східна філологія: арабська мова і література
| назва = Східна філологія: арабська мова і література
| тип = Магістр
| тип = Магістратура
}}
}}
{| class="wikitable" style="float:right; clear:right; margin: 0 0 16px 20px; width:280px; font-size:13px;"
{| class="wikitable" style="float:right; clear:right; margin: 0 0 16px 20px; width:280px; font-size:13px;"

Поточна версія на 17:46, 23 травня 2026

Шаблон:Інфобокс

Освітня програма «Східна філологія: арабська мова і література»
Повна назва Східна філологія: арабська мова і література, переклад, методика навчання
Галузь знань В Культура, мистецтво та гуманітарні науки
Спеціальність В11 Філологія
Спеціалізація В11.060 Східні мови і літератури (переклад включно), перша – арабська
Освітня кваліфікація Магістр філології
Обсяг 90 кредитів ЄКТС
Термін навчання 1 рік 4 місяці
Акредитація № 10763 (до 01.07.2029)

Освітня програма «Східна філологія: арабська мова і література, переклад, методика навчання»– освітня програма у галузі філології та методики навчання, що передбачає підготовку фахівців до практичної роботи перекладачем, викладачем та науково-дослідної діяльності з акцентом на виконання наукових досліджень у галузі філології.

Робоча (проєктна) група

Рибалкін Валерій Сергійович, доктор філологічних наук (2001). Закінчив Східний факультет Ленінградського державного університету ім. Жданова. Досвід викладацької роботи 45 років. Автор близько двохсот наукових праць. Є автором першого академічного перекладу Корану на українську мову та перекладу вибраних казок «Тисячі та однієї ночі» з мови оригіналу українською мовою. Гарант освітньої програми. Здійснює наукове керівництво кваліфікаційною роботою магістра з арабської філології.

Рибалкін Сергій Валерійович, кандидат філологічних наук (2016), доцент (2017). Закінчив Київський університет ім. Тараса Шевченка. Досвід викладацької роботи 10 років, автор понад 30 наукових праць і 7 художніх перекладів.

Валігура Ольга Романівна, доктор філологічних наук (2010), Професор (2011) Закінчила Київський національний лінгвістичний університет (1981). Досвід викладацької роботи 36 років. Авторка має понад 100 публікацій наукового характеру. Здійснює наукове керівництво кваліфікаційною роботою магістра з арабської філології.

Солошенко Єлизавета – здобувач освіти Мар55-25.

Петрова Юлія – старший науковий співробітник Інституту сходознавства ім. А. Ю. Кримського, відділу Близького та Середнього Сходу.

Група забезпечення освітнього процесу

Профіль освітньої програми

Повна назва ОП: Східна філологія: арабська мова і література, переклад, методика навчання.

Галузь знань: В Культура, мистецтво та гуманітарні науки.

Спеціальність: В11 Філологія.

Спеціалізація: В11.060 Східні мови і літератури (переклад включно), перша – арабська.

Освітня кваліфікація після закінчення: магістр філології.

Обсяг ОП: 90 кредитів ЄКТС.

Розрахунковий термін навчання: 1 рік 4 місяці.

Акредитація: акредитовано Національним агентством із забезпечення якості вищої освіти 10.04.2025, сертифікат про акредитацію № 10763. Термін дії сертифіката до 01.07.2029.

База вступу: ступінь вищої освіти «бакалавр» (6 рівень НРК); на основі результатів єдиного вступного іспиту з іноземної мови, єдиного фахового вступного випробування з мовознавства і фахового заліку.

Ціль ОП: підготовка фахівців, здатних розв’язувати складні задачі та проблеми, що передбачає проведення досліджень та/ або здійснення інновацій та характеризується невизначеністю умов і вимог, у діяльності, пов’язаній з аналізом, творенням (зокрема перекладом) і оцінюванням письмових та усних текстів різних жанрів і стилів, організацією успішної комунікації арабською мовою, методикою навчання арабської мови та літератури.

Придатність до працевлаштування: Згідно з чинною редакцією Національного класифікатора України: Класифікатор професій (ДК 003:2010): 2444 – Професіонали в галузі філології, лінгвістики та перекладів, 2444.1 – Наукові співробітники (філологія, лінгвістика, переклади),2444.1 – Молодший науковий співробітник (філологія, лінгвістика та переклади), 2444.1 23667 – Науковий співробітник (філологія, лінгвістика та переклади), 2444.1 – Філолог-дослідник, 2444.2 – Філологи, лінгвісти, перекладачі та усні перекладачі. 23 Викладачі. 2310 Викладачі університетів та вищих навчальних закладів. 2351 Професіонали в галузі методів навчання. 2451 Професіонали в галузі літератури 2451.1 Літературознавці. Магістр-філолог може працювати в науковій, літературно-видавничій, освітній галузях, у галузях і сферах, пов’язаних із необхідністю забезпечення міжмовної і міжкультурної комунікації з використанням арабської і української мов; на викладацьких, науково-дослідних та адміністративних посадах у закладах вищої освіти; у засобах масової інформації, інтернет-маркетингу, у різноманітних фондах, спілках, фундаціях гуманітарного спрямування, музеях, мистецьких і культурних центрах тощо. Знання арабської і англійської мов сприятиме працевлаштуванню у різних галузях господарства, де потрібні послуги зі створення, аналізу, перекладу, оцінювання, редагування текстів.

Обсяг і зміст освітньої програми

Загальний обсяг ОП – 90 кредитів ЄКТС.

Обсяг основних компонент 66 кредитів – 73%

Нормативні навчальні дисципліни 30 кредитів – 33%

Перекладацька практика з арабської мови 6 кредитів – 7%

Асистентська практика з арабської мови 6 кредитів – 7 %

Кваліфікаційна робота магістра 23 кредитів – 25%

Підготовка до атестації 1 кредит – 1%

Обсяг вибіркових компонент 24 кредити – 27%

Нормативні навчальні дисципліни

  • Культура мовлення арабською мовою (8 кредитів ЄКТС, I, II семестр)
  • Теорія і практика перекладу з арабської мови (4 кредити ЄКТС, I, II семестр)
  • Теорія східної літератури (3 кредити ЄКТС, ІІ семестр)
  • Педагогіка і психологія вищої школи (3 кредити ЄКТС, І семестр)
  • Методика навчання іноземних мов у закладах вищої освіти (3 кредити ЄКТС, ІІ семестр)
  • Філософія науки (3 кредити ЄКТС, ІІ семестр)
  • Напрями та методи сучасних лінгвістичних досліджень (3 кредити ЄКТС, І семестр)
  • Академічна англійська мова (3 кредити ЄКТС, І семестр)

Вибіркові дисципліни

  • Дисципліна за вибором професійної і практичної підготовки (24 кредити ЄКТС, I, II семестр)

Додатково

Каталоги і силабуси вибіркових дисциплін.