Пасічник Т. Д.

Пасічник Тетяна Дмитрівна – фахівець з германської філології, методист, практичний психолог, кандидат педагогічних наук (2011), доцент (2017).
Життєпис
У 1999 році закінчила з відзнакою Київський державний лінгвістичний університет, отримала повну вищу освіту за спеціальністю «Англійська мова і психологія» та здобула кваліфікацію викладача англійської мови та зарубіжної літератури, практичного психолога.
- З 1999 року працює у Київському національному лінгвістичному університеті.
- 2020 – дотепер – доцент кафедри англійської філології факультету романської філології і перекладу Київського національного лінгвістичного університету.
- 2022 – дотепер – завідувач кафедри англійської філології факультету романської філології і перекладу Київського національного лінгвістичного університету.
Науковий ступінь і вчене звання
- 2011 рік – кандидат педагогічних наук (спеціальність 13.00.02 «Теорія та методика навчання (германські мови)».
- 2017 рік – доцент (кафедра англійської мови).
Наукові інтереси
Методика викладання іноземних мов, міжкультурна комунікація, психолінгвістика, методика викладання перекладу.
Має понад тридцять наукових та навчально-методичних публікацій.
Заступниця головного редактора науково-методичного журналу «Іноземні мови».
Членкиня ГО «TESOL-Ukraine».
Співпрацює з МАН України.
Основні публікації
- Пасічник,Т.Д., Птуха, В.А., Борис, Д.П., Буднікова, Г.В. (2025). Beyond Basics: Mastering English Through Practice / Посібник з англійської мови як другої іноземної для студентів ІІІ курсу. Частина 1. К.: Видавничий центр КНЛУ, 2025. – 94 с. ISBN (Online) 978-966-638-424-2; ISBN (Print) 978-966-638-425-9. Умовн. друк. арк. 9,39 [1].
- Пасічник Т.Д. (2025). Програма навчальної дисципліни «Етикет ділового листування англійською мовою». Педагогічна Академія: Наукові записки № 15, 2025. https://doi.org/10.5281/zenodo.14962537 (фахове видання України категорії Б).
- Пасічник Т.Д. (2025). Common difficulties of translating business correspondence in the training of pre-service translators. Педагогічна Академія: Наукові записки № 18, 2025 https://doi.org/10.5281/zenodo.15596109 (фахове видання України категорії Б).
- Пасічник Т.Д. (2025). Теоретичні засади та модельний опис структури писемної перекладацької компетентності філологів. Вісник науки та освіти: № 10 (40) (2025), Серія: Педагогіка, с. 2009-2022. DOI: https://doi.org/10.52058/2786-6165-2025-10(40)-2009-2021. (фахове видання України категорії Б).
- Пасічник Т.Д. (2024). Лінгвістичні та психологічні особливості усного перекладу у контексті методичної підготовки майбутніх викладачів усного перекладу. Актуальні питання гуманітарних наук» (Категорія «Б»). № 75. Т. 2. Видавничий дім «Гельветика», 292-298. DOI https://doi.org/10.24919/2308-4863/75-2-46 (фахове видання України категорії Б).
- Tetiana Pasichnyk, Rostyslav Liashenko, Olena Diakiv, Mariia Diakiv, Olena Shcherbakova (2022). Formation of psychological and pedagogical foundations of the student as an individual and future specialist. AD ALTA: Journal of Interdisciplinary Research", 12, issue 2, special XXXL, 189-194. [2]. Web of Science.
- Пасічник, Т.Д. (2020). Проблема визначення структури методичної компетентності викладача усного перекладу. Науково-методичний журнал «Іноземні мови», № 1, 26-31. DOI: https://doi.org/10.32589/1817-8510.2020.1.197396 (фахове видання України категорії Б).
- Пасічник, Т.Д. (2019). Чинники формування методичної компетентності майбутніх філологів у викладанні перекладу. Науково-методичний журнал «Іноземні мови», № 1 (97). DOI: https://doi.org/10.32589/1817-8510.2019.1.157618
- Pasichnyk, T.D. (2017). Cross-cultural communicative model of written mediation as the basis for training future translators. Science and education. A new dimension. Pedagogy and psychology, V (53), issue № 114.
- Пасічник, Т.Д. (2016). Навчальний посібник з англійської мови як другої іноземної для студентів ІІІ курсу факультету перекладачів. Частина II. - Київ: Вид. центр КНЛУ, 2016, 342 с.
Грамоти, нагороди
- 2023 – подяка Київського міського голови
- 2023 – подяка МАН України
- 2025 – подяка КНЛУ