Ващенко О. О.: відмінності між версіями

Матеріал з Київський національний лінгвістичний університет
Перейти до навігації Перейти до пошуку
мНемає опису редагування
 
(Не показано 5 проміжних версій цього користувача)
Рядок 7: Рядок 7:
| nationality = українка
| nationality = українка
| occupation  = богемістка
| occupation  = богемістка
| alma_mater  = Київський державний уніврситет ім. Т. Г. Шевчанка
| alma_mater  = Київський державний уніврситет ім. Т. Г. Шевченка
| employer    = Київський національний лінгвістичний університет
| employer    = Київський національний лінгвістичний університет
| title      = доцент кафедри східної і слов'янської філології
| title      = доцент кафедри східної і слов'янської філології
Рядок 18: Рядок 18:


== Життєпис ==
== Життєпис ==
* 1981-1986: Київський державний уніврситет ім. Т. Г. Шевчанка (сьогодні Київський національний університет імені Тараса Шевченка), філологічний факультет, слов’янське відділення – чеська мова і література, українська мова і література;
* 1981 - 1986: Київський державний уніврситет ім. Т. Г. Шевчанка (сьогодні Київський національний університет імені Тараса Шевченка), філологічний факультет, слов’янське відділення – чеська мова і література, українська мова і література;
* 2001-2013: ПАТ "Вищий навчальний заклад Київський славістичний університет";
* 2001 - 2013: ПАТ "Вищий навчальний заклад Київський славістичний університет";
* 2010-2011: аспірантура при Київському національному університеті імені Тараса Шевченка, філологічний факультет;
* 2010 - 2011: аспірантура при Київському національному університеті імені Тараса Шевченка, філологічний факультет;
* 2013 - дотепер: науково-педагогічний працівник у Київському національному лінгвістичному університеті, доцент кафедри східної і слов'янської філології [[факультет східної і слов'янської філології|факультету східної і слов’янської філології]].
* 2013 - дотепер: науково-педагогічний працівник у Київському національному лінгвістичному університеті, доцент кафедри східної і слов'янської філології [[факультет східної і слов'янської філології|факультету східної і слов’янської філології]].


Рядок 34: Рядок 34:
#Vaščenko, O. (2022) Přehled děl bratří Čapků v ukrajinském překladu. In. Sborník příspěvků z mezinárodní konference Hradec Králové Čapkům III. [ed. Hasan Zahirović]. 1. vydání. Hronov: Komité Čapek Hronov (міжнародна публікація)/
#Vaščenko, O. (2022) Přehled děl bratří Čapků v ukrajinském překladu. In. Sborník příspěvků z mezinárodní konference Hradec Králové Čapkům III. [ed. Hasan Zahirović]. 1. vydání. Hronov: Komité Čapek Hronov (міжнародна публікація)/
#Ярмак В., Ващенко О. (2024) Взаємопроникнення стилістичних елементів магічного реалізму, слов’янського фольклору, художньої фантастики в контексті граматичної репрезентації часових координат у романі В. Стевановича Убогi / SLAVIA časopis pro slovanskou filologii 93, 2024, 3. – S. 339-352 [https://doi.org/10.58377/slav.2024.3.07] (Web of Science).
#Ярмак В., Ващенко О. (2024) Взаємопроникнення стилістичних елементів магічного реалізму, слов’янського фольклору, художньої фантастики в контексті граматичної репрезентації часових координат у романі В. Стевановича Убогi / SLAVIA časopis pro slovanskou filologii 93, 2024, 3. – S. 339-352 [https://doi.org/10.58377/slav.2024.3.07] (Web of Science).
#Палатовська О. Мінєнкова Н. Ващенко О. (2025). СИНІЙ/БЛАКИТНИЙ КОЛІР У СЛОВ’ЯНСЬКИХ МОВАХ НА ПЕРЕХРЕСТІ ПЕРЦЕПЦІЇ, МОВИ, КУЛЬТУРИ І ДОВКІЛЛЯ. Закарпатські філологічні студії, 2(41), 179–185. [https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2025.41.2.29] (Фахове видання категорія Б).
#Палатовська О. Мінєнкова Н. Ващенко О. (2025). СИНІЙ/БЛАКИТНИЙ КОЛІР У СЛОВ’ЯНСЬКИХ МОВАХ НА ПЕРЕХРЕСТІ ПЕРЦЕПЦІЇ, МОВИ, КУЛЬТУРИ І ДОВКІЛЛЯ. Закарпатські філологічні студії, 2(41), 179–185. [https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2025.41.2.29] (Фахове видання категорія Б).


== Професійна діяльність ==
== Професійна діяльність ==
Рядок 45: Рядок 45:


'''Перекладацька діяльність'''
'''Перекладацька діяльність'''
Переклад художніх творів – 4 надруковані твори, 1 в електронному варіанті:  
Переклад художніх творів – 4 надруковані твори, 1 в електронному варіанті:  
#Карел Чапек «Р. У. Р.» («Россумові універсальні роботи»): колективна драма з елементами комедії на три дії. - Комора, 2020.
#Карел Чапек «Р. У. Р.» («Россумові універсальні роботи»): колективна драма з елементами комедії на три дії. - Комора, 2020.
#Гудачкова Барохова В. Сусанка та кошеня, яке загубилося. – Fragment, 2022 Белшан М. Нові історії зі щасливим завершенням Допитливе лисеня. – Fragment, 2022.  
#Гудачкова Барохова В. Сусанка та кошеня, яке загубилося. – Fragment, 2022  
#Белшан М. Нові історії зі щасливим завершенням Допитливе лисеня. – Fragment, 2022.  
#Evropské příběhy z Ukrajiny, 2024. (переклад з української мови чеською мовою).
#Evropské příběhy z Ukrajiny, 2024. (переклад з української мови чеською мовою).



Поточна версія на 17:55, 24 квітня 2026


Ващенко Олена Олексіївна

Ващенко Олена Олексіївна – богемістка, кандидат філологічних наук (2011), доцент (2014).

Життєпис

  • 1981 - 1986: Київський державний уніврситет ім. Т. Г. Шевчанка (сьогодні Київський національний університет імені Тараса Шевченка), філологічний факультет, слов’янське відділення – чеська мова і література, українська мова і література;
  • 2001 - 2013: ПАТ "Вищий навчальний заклад Київський славістичний університет";
  • 2010 - 2011: аспірантура при Київському національному університеті імені Тараса Шевченка, філологічний факультет;
  • 2013 - дотепер: науково-педагогічний працівник у Київському національному лінгвістичному університеті, доцент кафедри східної і слов'янської філології факультету східної і слов’янської філології.

Науковий ступінь і вчене звання

  • 2011 рік - кандидат філологічних наук (спеціальність 10.02.03 "Слов’янські мови")
  • 2014 рік - доцент (кафедра української філології і славістики)

Наукові інтереси

Богемістика, лексикологія, фразеологія, етнолінгвістика, лінгвокраїнознавство, перекладознавство. Авторка понад 40 публікацій наукового характеру.

Основні публікації

  1. Vaščenko, O. (2022) Přehled děl bratří Čapků v ukrajinském překladu. In. Sborník příspěvků z mezinárodní konference Hradec Králové Čapkům III. [ed. Hasan Zahirović]. 1. vydání. Hronov: Komité Čapek Hronov (міжнародна публікація)/
  2. Ярмак В., Ващенко О. (2024) Взаємопроникнення стилістичних елементів магічного реалізму, слов’янського фольклору, художньої фантастики в контексті граматичної репрезентації часових координат у романі В. Стевановича Убогi / SLAVIA časopis pro slovanskou filologii 93, 2024, 3. – S. 339-352 [1] (Web of Science).
  3. Палатовська О. Мінєнкова Н. Ващенко О. (2025). СИНІЙ/БЛАКИТНИЙ КОЛІР У СЛОВ’ЯНСЬКИХ МОВАХ НА ПЕРЕХРЕСТІ ПЕРЦЕПЦІЇ, МОВИ, КУЛЬТУРИ І ДОВКІЛЛЯ. Закарпатські філологічні студії, 2(41), 179–185. [2] (Фахове видання категорія Б).

Професійна діяльність

Гарант ОП Чеська мова і література, друга іноземна мова, переклад першого (бакалаврського) рівня вищої освіти за спеціальністю В11 Філологія (035 Філологія), спеціалізацією В11.038 Слов’янські мови та літератури (переклад включно), перша – чеська (035.038 Слов’янські мови та літератури (переклад включно), перша – чеська)

Членство в організаціях

  1. Членкиня Асоціації викладачів чеської мови як іноземної (AUČCJ), Чеська Республіка
  2. Членкиня спілки братів Чапеків (Чеська Республіка) (посвідчення № 00443441 від 18.12.2024)
  3. Членкиня Українського комітету славістів (наказ МОН України від 03.12.2025 № 427)

Перекладацька діяльність

Переклад художніх творів – 4 надруковані твори, 1 в електронному варіанті:

  1. Карел Чапек «Р. У. Р.» («Россумові універсальні роботи»): колективна драма з елементами комедії на три дії. - Комора, 2020.
  2. Гудачкова Барохова В. Сусанка та кошеня, яке загубилося. – Fragment, 2022
  3. Белшан М. Нові історії зі щасливим завершенням Допитливе лисеня. – Fragment, 2022.
  4. Evropské příběhy z Ukrajiny, 2024. (переклад з української мови чеською мовою).

Грамоти, нагороди

  • Подяка КНЛУ (2024 рік)
  • Подяка КНЛУ (2025 рік)